ABD’nin en saygın gazetesi New York Times, dün gece Türkiye konusundaki muhalif analizleriyle son dönemde dikkat çeken Bağdat Büro Şefi Tim Arango imzasıyla bir Türkiye analizi yayınladı. Yazının başlığı, ‘Yolsuzluk skandalı giderek başbakana yaklaşıyor’du. (Corruption Scandal Is Edging Near Turkish Premier) Arango New York Times’ın bugünkü baskı edisyonunda birinci sayfadan anons edilen yazısını dün akşam internet sitesine girer girmez twitter’dan da duyurdu.
ÖNCE OLAN BİTEN...
Dün akşam Twitter’da gezerken takip ettiğim bu Amerikalı gazetecinin Türkiye ile ilgili bir yazı yazdığını görünce hemen linke tıkladım ve yazıyı okudum. Genel anlamda olan biteni veren bir yazıydı. Birçok uzmandan da gelişmeleri değerlendirmeleri istenmiş ve görüşleri de yazıya yansıtılmıştı. New York Times’ın haberlerini vurucu cümlelerle bitirme geleneği meşhurdur. O yüzden bir başını bir de sonunu okuduğunuz zaman aslında gazetenin ne demek istediğini anlarsınız.
DE GAULLE BENZETMESİ
Yine benzer bir yazım yöntemi kullanılmıştı. Son iki paragrafında görüşüne başvurulan İstanbul merkezli European Stability Initiative (Avrupa İstikrar Girişimi) isimli düşünce kuruluşundan Gerald Knaus, ‘Erdoğan artık De Gaulle’ye benziyor. O da Fransa’yı savaş sonrası ayağa kaldırmış ancak kendisini zayıflatan 1968 protestolarını yanlış yorumlamıştı’ ifadesini kullanarak şöyle devam ediyordu: De Gaulle, olan bitene uzak olduğunu anladığında bir yıl sonra istifa etti. Böylece hem kendi yaptıklarını hem de partisinin başardıklarını korudu. Belki de Erdoğan için de en iyi seçenek şu anda bu…
ARANGO'YA 'İSTİFA ETMEDİ' YAZDIM
Yazının en çarpıcı bölümü olan bu yorumu okur okumaz twitter’da paylaştım. Hatta yazının içinde Egemen Bağış’ın istifa ettiği yazdığı için Tim Arango’ya da bir tweet atarak bunu düzeltmesi gerektiğini yazdım.
Tweetimin ardından İngilizce olarak da New York Times’ın makalesinde Erdoğan’a yönelik bir istifa çağrısı olduğu yönünde paylaşımlar yapıldı. Sabah uyanıp hatasını düzeltmiş mi diye Arango’nun makalesine yeniden baktığımda Egemen Bağış için kullanılan ‘resignation’ (istifa) ifadesinin yerini ‘departure’ (ayrılış) kelimesinin aldığını gördüm.
İLGİNÇ AYRINTI
Gözüm aşağıya kaydığında ise daha ilginç bir ayrıntıyla karşılaştım. Arango, twitter’da paylaştığım yazının o en can alıcı bölümünü ‘bilinmeyen bir gerekçeyle’ yazıdan çıkarmıştı. Acaba ben mi yanıldım diye yazının eski halini internette aradım ama bulamadım.
Neyse ki gazetemizin üyesi olduğu Factiva sistemine girdiğimde yazının ilk haline ulaşmayı başardım ve ekran görüntüsünü de sizin için aldım.
New York Times’a sorular
Şimdi sormak gerekmez mi?
• O analiz acaba gazete yönetiminin rahatsızlığı nedeniyle mi yazıdan çıkarıldı?
• New York Times acaba başbakanın ‘Bu işin arkasında dış güçler var. İşte bakın bana bir Amerikan gazetesi istifa çağrısı yapıyor’ demesinden mi çekindi?